Foros Fairlight Jarre

General => Tertulia => Mensaje iniciado por: Deckard en 09 de Mayo de 2007, 11:18:17 AM

Título: DVDs y doblaje original
Publicado por: Deckard en 09 de Mayo de 2007, 11:18:17 AM
 Se me acaba de ocurrir una idea, que creo que sería interesante para muchos de aquí (o al menos eso creo).

Ya sabréis que actualmente, con esto de las reediciones en DVD de películas clásicas, (y no tan clásicas), se cambian el doblaje clásico (el que hemos escuchado toda la vida), por otro mucho peor.

La idea será que cuando nos compremos un DVD y NO tenga el doblaje antiguo lo vayamos apuntando en este post para así hacernos una idea de lo que no debemos comprar.

Empiezo por el DVD de "El último mohicano" tiene doblaje nuevo, y es malísimo.

Y creo que el de "Tiburón" también lo han vuelto a doblar... SACRILEGIO!
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: J.J. en 09 de Mayo de 2007, 11:22:37 AM
Superman  :|
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: darkpadawan en 09 de Mayo de 2007, 11:25:46 AM
Buena idea, a lo que habría que añadir la moda de las versiones extendidas que cambian las voces de los actores de doblaje en las secuencias añadidas  :-P


Aliens, el Regreso, es un antiguo ejemplo de semejante burrada.
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: Deckard en 09 de Mayo de 2007, 11:30:29 AM
Cita de: darkpadawan en 09 de Mayo de 2007, 11:25:46 AM
Buena idea, a lo que habría que añadir la moda de las versiones extendidas que cambian las voces de los actores de doblaje en las secuencias añadidas  :-P


Aliens, el Regreso, es un antiguo ejemplo de semejante burrada.

Bueno... en esos casos es a veces inevitable, pues posiblemente los actores de doblaje que la doblaron originalmente estén muertos.

Como en las secuencias añadidas de Espartaco, con las voces nuevas.
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: Deckard en 09 de Mayo de 2007, 12:12:13 PM
 Otra sería Robin Hood... la de Kevin Costner.
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: Mr. Punch en 09 de Mayo de 2007, 04:11:08 PM
El nombre de la rosa tiene un par de escenas añadidas que las dobla un tipejo que es cualquier cosa menos actor, y encima hace él solo varias voces, cambiando el tono... patético.

De todas formas lo más recomendable, siempre que el nivel de inglés lo permita, es escuchar la versión original. Cualquier otra opción no deja de ser un remedo con el cual te pierdes la verdadera interpretación de los actores, y muchísimos matices, que en nuestro afamado doblaje español con entonación neutra se pierden.
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: Astropop en 09 de Mayo de 2007, 04:16:40 PM
Cita de: Mr. Punch en 09 de Mayo de 2007, 04:11:08 PM
El nombre de la rosa tiene un par de escenas añadidas que las dobla un tipejo que es cualquier cosa menos actor, y encima hace él solo varias voces, cambiando el tono... patético.

De todas formas lo más recomendable, siempre que el nivel de inglés lo permita, es escuchar la versión original. Cualquier otra opción no deja de ser un remedo con el cual te pierdes la verdadera interpretación de los actores, y muchísimos matices, que en nuestro afamado doblaje español con entonación neutra se pierden.


Yo solo recuerdo una escena, cuando Guillermo y Adso se despiden del viejo monje franciscano y he de decir que el doblaje es lo más patético que he oido en mi vida  :-D... coincidimos...
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: Lorean en 09 de Mayo de 2007, 04:30:33 PM
"El sentido de la vida" de los Monty Python. El DVD nuevo,tiene un monton de extras,y un doblaje tan penoso que es inevitable ponerlo en V.O.S.
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: Deckard en 09 de Mayo de 2007, 06:49:14 PM
 Buscando por la red he encontrado una lista de películas redobladas. Os la pongo aquí.

- Akira (lleva 2 doblajes)
- Aliens, El Regreso (escenas añaidas, se nota más por la diferencia de efectos y ruidos que por las propias voces)
- Bailando con Lobos (solo las escenas añadidas, casi no se nota)
- Blancanieves (ademas llega el original)
- Cenicienta
- Cleopatra
- Con la Muerte en los Talones (escenas añadidas, se nota un montón, sobretodo la voz femenina que es insufrible)
- Dirty Dancing (patéticamente redoblada)
- Dumbo (ademas lleva la pista original)
- E.T. (malo)
- El exorcista: El montaje del director (por las nuevas escenas añadidas)
- El Nombre de la Rosa (la chapuza con mayusculas, las escenas añadidas dobladas en castellano-acento sudamericano)
- El último mohicano (no convence)
- Esta casa es una ruina (se han cargado la película, ya no tiene ni gracia)
- Fiebre del sábado noche (bien redoblada)
- Inocentada Sangrienta
- It (por ser versión extendida)
- La bella durmiente
- La Cenicienta EE
- La sirenita
- La dama y el vagabundo
- Le llaman Bodhi (no está mal)
- Mickey y las judias mágicas
- Oliver Twist (se puede aguantar)
- Posesión Infernal (bueno, ademas conserva el original)
- Robin hood, príncipe de los ladrones (mejor que el original)
- Sopa de ganso (queda muy bien)
- Superman I
- Tiburón EE
- Tiempo de melodía
- Amadeus ed. especial 2 discos
- La Máscara
- El diablo sobre ruedas
- La pimpinela escarlata


Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: Deckard en 09 de Mayo de 2007, 07:23:27 PM
 He encotrado más información y... sorpresa sorpresa...  :| El Último Mohicano tiene nada más y nada menos que ¡3 doblajes distintos!

Sí... es increíble. Me gustaría saber por qué hacen esto.  :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: Deckard en 09 de Mayo de 2007, 07:27:48 PM
 Otra más... un clásico... "El Coloso En Llamas"
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: Deckard en 09 de Mayo de 2007, 07:44:02 PM
 Si esto os toca la moral tanto como a mí podéis echar un cable en esta cruzada por salvar los doblajes originales... Sólo tenéis que hacer una petición aquí...

http://www.petitiononline.com/doblorig/petition.html
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: zopa en 09 de Mayo de 2007, 10:46:15 PM
Estoy de acuerdo con el Atlante... Ahora casi todo el cine, en salas comerciales, que veo es en V.O. y los DVD's clásicos que tengo trato de verlos en V.O. también, aunque me encanta oír ese doblaje de toda la vida, no los nuevos de los que estáis hablando...
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: bart_os en 10 de Mayo de 2007, 12:07:11 AM
Cita de: J.J. en 09 de Mayo de 2007, 11:22:37 AM
Superman  :|

Joder, cuando vi la edición especial (esa en la que incluyen un par de secuencias nuevas) y escuché ese doblaje.... puffffff... madre de dios!!!, pero si le han puesto a superman voz de recasacoso dominguero!!! :-o

Por cierto, hay varias películas (clásicas) en las que el doblaje va cambiando a lo largo del metraje varias veces y queda la mar de gracioso (patético). Se me viene a la cabeza una de Paul Newman (no recuerdo el título) que cambia cada 10 minutos y, si no me equivoco, también pasa lo mismo con Verano del 42 (aquella en la que el chaval se enamora de una tía mayor).
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: J.J. en 10 de Mayo de 2007, 08:51:48 AM
Cita de: bart_os en 10 de Mayo de 2007, 12:07:11 AM
Cita de: J.J. en 09 de Mayo de 2007, 11:22:37 AM
Superman  :|

Joder, cuando vi la edición especial (esa en la que incluyen un par de secuencias nuevas) y escuché ese doblaje.... puffffff... madre de dios!!!, pero si le han puesto a superman voz de recasacoso dominguero!!! :-o

¿Y que me dices de los gritos de Lois Lane en la escena del helicóptero?  :x :x


Detalle friki. La voz de Superman es la misma que el personaje Turco de la película "Snatch" que interpretaba Jason Statham  8-)
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: J.J. en 10 de Mayo de 2007, 08:56:33 AM
Cita de: Deckard en 09 de Mayo de 2007, 06:49:14 PM
Buscando por la red he encontrado una lista de películas redobladas. Os la pongo aquí.

- El Nombre de la Rosa (la chapuza con mayusculas, las escenas añadidas dobladas en castellano-acento sudamericano)


Pues fíjate que a a mí me resulta más doblado con acento catalán. :? :? 
En cualquier caso, el inserto es patético  :|

Creo que deberían informar en la carátula de que están de nuevo dobladas. Me pegue el chasco con 'Superman' y después con 'Tiburón' ...
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: Deckard en 10 de Mayo de 2007, 09:24:14 AM
Cita de: J.J. en 10 de Mayo de 2007, 08:56:33 AM
Creo que deberían informar en la carátula de que están de nuevo dobladas. Me pegue el chasco con 'Superman' y después con 'Tiburón' ...

Esa es la razón por la que he abierto este post. Para avisar  y que no produzcan esas cosas.

Otras redobladas:

"Los Caballeros De La Mesa Cuadrada Y Sus Locos Seguidores"
"Campo de Sueños"
"Asesinato En El Orient-Express"
"Rebeldes"
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: J.J. en 10 de Mayo de 2007, 09:42:00 AM
Abyss Pasa lo mismo que con 'Aliens'.
Reanimator Recien editado. Contiene el doblaje original y uno nuevo.
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: Deckard en 10 de Mayo de 2007, 10:11:47 AM
"Dulce Pájaro De Juventud"
"El Exorcista 2: El Hereje"
"El Furor Del Dragón"
"Karate A Muerte En Bangkok"
"El Gran Salto"
" Érase Una Vez En América"
" Esplendor En La Hierba"
"King Kong (1976)"
Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: Antarea en 10 de Mayo de 2007, 07:24:38 PM
Sigo sin entener como pueden ver peliculas dobladas ..
Cada vez que veo una pelicula en castellano, donde el idioma original es otro.. la saco no importa lo buena que sea.
No solo porque las descuartizan y le matan sonido ambiente, sino porque con tal de hacer que las frases duren lo mismo.. muchas veces, no terminan diciendo ni de cerca lo que decia la version original.

Título: Re: DVDs y doblaje original
Publicado por: Deckard en 10 de Mayo de 2007, 07:53:49 PM
Cita de: Antarea en 10 de Mayo de 2007, 07:24:38 PM
Sigo sin entener como pueden ver peliculas dobladas ..
Cada vez que veo una pelicula en castellano, donde el idioma original es otro.. la saco no importa lo buena que sea.
No solo porque las descuartizan y le matan sonido ambiente, sino porque con tal de hacer que las frases duren lo mismo.. muchas veces, no terminan diciendo ni de cerca lo que decia la version original.

Muchas veces el actor de doblaje es mejor que el actor original.  :-D
Es digamos algo cultural. Yo a veces también lo pienso, incluso me parece ridículo el ver a los actores y no escucharlos realmente. De hecho, cuando puedo las veo en versión original.
Pero son películas que has visto desde pequeño con esas voces, y se hace indivisible la voz del doblador con la del actor. Sobretodo en los doblajes buenos. Un ejemplo fácil: ¿os imaginas a Doc de Regreso al Futuro sin la voz doblada que tiene? Las voces de El Mago de Oz sería otro ejemplo más.
Hay doblajes que son verdaderas obras de arte.