Foros Fairlight Jarre

General => Tertulia => Mensaje iniciado por: CitizenErased en 23 de Junio de 2005, 11:09:29 AM

Título: Una traducción
Publicado por: CitizenErased en 23 de Junio de 2005, 11:09:29 AM
Me da un poco de reparo abrir un tema para esta chorrada, pero bueno, siempre podremos hablar de culos. Ã,¿Alguien podría traducirme al catalán la siguiente frase?:

"Este disco es escucha mejor en Barcelona"

Graaaaaaaaaaaaaaaaaaaacias.
Título: Una traducción
Publicado por: PISUKE en 23 de Junio de 2005, 11:20:27 AM
Aquest disc s'escolta millor a Barcelona.


Pero ahora tienes que explicar para qué necesitas saber eso!! Seguro que hay una buena historia!!  :lol:
Título: Una traducción
Publicado por: Mr. Punch en 23 de Junio de 2005, 11:50:55 AM
Esto huele a jembra... (http://www.ahoracine.com/cinexilio/smilies/naughty.gif)
Título: Una traducción
Publicado por: CitizenErased en 23 de Junio de 2005, 12:02:06 PM
:lol: Si y no. Es una amiga que se va a con una beca Seneca (como la Erasmus, pero dentro de España, y te pagan más  :oops: ) a Barcelona el año que viene. Así que como ha sido su cumpleaños, le voy a hacer un recopilatorio molón y le voy a poner "Aquest disc s'escolta millor a Barcelona". Decepcionante Ã,¿verdad?  :lol:
Título: Una traducción
Publicado por: PISUKE en 23 de Junio de 2005, 12:27:59 PM
JAJAJAJ............ QUÉ VA A SER DECEPCIONANTE........... ES BRILLANTE!!!



Ya que estamos, si alguien necesita traducir algo al catalán, os pongo un link a una web que traduce textos de forma sorprendentemente buena. He probado a putearlo con frases confusas, y sin ser perfecto, sale airoso la mayoría de las veces.

http://www.softcatala.org/traductor/

Lo que hace el amor, eh, Citizen? jejejej........ Puedes acabar hablando el catalán en la intimidad!!!  :lol:
Título: Una traducción
Publicado por: CitizenErased en 23 de Junio de 2005, 12:29:19 PM
Ã,¿Amor? Que no, que no... que la cosa es puramente amistosa :oops:
Título: Una traducción
Publicado por: Klang_Werk en 23 de Junio de 2005, 12:38:50 PM
Cita de: CitizenErasedÃ,¿Amor? Que no, que no... que la cosa es puramente amistosa :oops:

Se empieza por un cd y se termina en el altar.  :oops:
Título: Una traducción
Publicado por: Deckard en 23 de Junio de 2005, 03:40:24 PM
Cita de: CitizenErasedAsí que como ha sido su cumpleaños, le voy a hacer un recopilatorio molón

Pura curiosidad... Ã,¿qué le pondrás en el recopilatorio?  :?:  :roll:
Título: Una traducción
Publicado por: Mr. Punch en 23 de Junio de 2005, 04:12:19 PM
My girl, When a man loves a woman, Friends will be friends, Love love love...
Título: Una traducción
Publicado por: CitizenErased en 23 de Junio de 2005, 04:40:14 PM
El recopilatorio va a ser un poco eclectico (últimamente siempre hago lo mismo: empiezo rock y termino electronico): Kevin Ayers, The tears, David Bowie, Serge Gainsbourg, The Jeevas, Barry Adamson + Jarvis Cocker, Seu Jorge, Eno, Smashing Pumpkins, Roxy Music, John Foxx, A-ha, The postal service, Joy Division, Laurie Anderson, Yes, Yello, Tino Casal, Four Tet y The Church (no en este orden, ... creo que no me queda ninguno por nombrar).

Se va a volver loca :lol:  :lol:  :lol:
Título: Una traducción
Publicado por: Mr. Punch en 23 de Junio de 2005, 04:50:22 PM
Pues sí, ecléctico desde luego, Ã,¿ella sabrá apreciarlo o intentas hacerla 'adepta' a esas músicas? qué cotillas que somos...

Ã,¿edad?
Ã,¿talla?
Ã,¿ha habido piquito ya?
:mrgreen:
Título: Una traducción
Publicado por: Aliado Estratégico en 23 de Junio de 2005, 08:23:48 PM
Cita de: CitizenErasedEl recopilatorio va a ser un poco eclectico (últimamente siempre hago lo mismo: empiezo rock y termino electronico): Kevin Ayers, The tears, David Bowie, Serge Gainsbourg, The Jeevas, Barry Adamson + Jarvis Cocker, Seu Jorge, Eno, Smashing Pumpkins, Roxy Music, John Foxx, A-ha, The postal service, Joy Division, Laurie Anderson, Yes, Yello, Tino Casal, Four Tet y The Church (no en este orden, ... creo que no me queda ninguno por nombrar).

y al notas?? no lo pones??!! :lol:
Título: Una traducción
Publicado por: Deckard en 23 de Junio de 2005, 08:59:34 PM
(http://www.amadian.net/img/mike_92_b.jpg)

"Mira que no poner ninguna de mis coplas en ese recopilatorio. Ã,¡Con lo que molo yo con mis campanas! Ã,¡Yeahhh!"
Título: Una traducción
Publicado por: Klang_Werk en 23 de Junio de 2005, 09:59:22 PM
Cita de: Mr. PunchPues sí, ecléctico desde luego, Ã,¿ella sabrá apreciarlo o intentas hacerla 'adepta' a esas músicas? qué cotillas que somos...

Ã,¿edad?
Ã,¿talla?
Ã,¿ha habido piquito ya?
:mrgreen:

Sin olvidarnos de la pregunta fundamental Ã,¿tiene hermanas solteras?, uno tiene que mirar por uno mismo que leches  8)  8)
Título: Una traducción
Publicado por: Klang_Werk en 23 de Junio de 2005, 10:04:40 PM
Cita de: CitizenErasedEl recopilatorio va a ser un poco eclectico (últimamente siempre hago lo mismo: empiezo rock y termino electronico): Kevin Ayers, The tears, David Bowie, Serge Gainsbourg, The Jeevas, Barry Adamson + Jarvis Cocker, Seu Jorge, Eno, Smashing Pumpkins, Roxy Music, John Foxx, A-ha, The postal service, Joy Division, Laurie Anderson, Yes, Yello, Tino Casal, Four Tet y The Church (no en este orden, ... creo que no me queda ninguno por nombrar).

Se va a volver loca :lol:  :lol:  :lol:

Citi si me dejas darte una recomendacion y algun dia te hace la puñeta (Dios quiera que no sea asi), creo que sera momento de regalarla los famosos Sinthetizer de Arcade de Ed Starink.  :o
Título: Una traducción
Publicado por: Mr. Punch en 23 de Junio de 2005, 10:11:49 PM
Citizen, tengo fotos que demuestran que la vecina de una prima lejana de la suegra del compañero de comunión de KlangWerk te pellizcó el culete la semana pasada. Y además he conseguido que hable en exclusiva aquella chica que contrataste para el servicio doméstico y que asegura (a cambio de pagarle varios cubatas) que ha visto extraños aparatos fálicos en tu armario.

Si quieres defenderte de estas acusaciones, tienes una cita aquí, en Salsa Forera. Te esperamos.



ENVÍA POLICITIZEN O MONOCITIZEN AL 8787 Y CONSIGUE LA MELODÍA DEL MOMENTO: CITY'HOT'ERASED, DE BRIAN ENO
Título: Una traducción
Publicado por: Klang_Werk en 23 de Junio de 2005, 10:21:53 PM
Cita de: Mr. PunchENVÍA POLICITIZEN O MONOCITIZEN AL 8787 Y
CONSIGUE LA MELODÍA DEL MOMENTO: CITY'HOT'ERASED, DE BRIAN ENO

Jajajajajaja, lo mejor..... :lol:  :lol:
Título: Una traducción
Publicado por: zopa en 24 de Junio de 2005, 12:34:52 AM
Cita de: Mr. PunchCitizen, tengo fotos que demuestran que la vecina de una prima lejana de la suegra del compañero de comunión de KlangWerk te pellizcó el culete la semana pasada. Y además he conseguido que hable en exclusiva aquella chica que contrataste para el servicio doméstico y que asegura (a cambio de pagarle varios cubatas) que ha visto extraños aparatos fálicos en tu armario.

Si quieres defenderte de estas acusaciones, tienes una cita aquí, en Salsa Forera. Te esperamos.



ENVÍA POLICITIZEN O MONOCITIZEN AL 8787 Y CONSIGUE LA MELODÍA DEL MOMENTO: CITY'HOT'ERASED, DE BRIAN ENO
jijijijij, Mr es el Mariñas del foro....También descubrió el affaire zopa-umbopo!!!!!!!!! :lol:
Título: Una traducción
Publicado por: Umbopo en 24 de Junio de 2005, 11:09:42 AM
Si, el foro ya pide a gritos otro subforo que se lame "Tarde con Mr Punch", ideal para tirarnos los trastos, tanto de forma metaforica como de la otra, la de toda la vida....  la que te abre la cabeza.

:lol:
Título: Una traducción
Publicado por: CitizenErased en 24 de Junio de 2005, 11:23:52 AM
Cita de: Mr. Punch
ENVÍA POLICITIZEN O MONOCITIZEN AL 8787 Y CONSIGUE LA MELODÍA DEL MOMENTO: CITY'HOT'ERASED, DE BRIAN ENO

:lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:

Ajo y agúa. Ya les he dado la exclusiva a los de "Ã,¿Donde estás corázon de Josmar?"

Citary al notas?? no lo pones??!!

Jo, que quiero que siga siendo mi amiga :mrgreen:
Título: Una traducción
Publicado por: zopa en 25 de Junio de 2005, 05:58:25 AM
Cita de: CitizenErased
Cita de: Mr. Punch
ENVÍA POLICITIZEN O MONOCITIZEN AL 8787 Y CONSIGUE LA MELODÍA DEL MOMENTO: CITY'HOT'ERASED, DE BRIAN ENO

:lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:

Ajo y agúa. Ya les he dado la exclusiva a los de "Ã,¿Donde estás corázon de Josmar?"

Citary al notas?? no lo pones??!!

Jo, que quiero que siga siendo mi amiga :mrgreen:
Citizen , mete en el CD algo de Queen, eso nuca falla!! :D
Título: Una traducción
Publicado por: ZZERO en 25 de Junio de 2005, 03:19:25 PM
Decididamente este tema es de los más brillantes y cachondos que he leído.

MR. "CELESTINA" PUNCH, for president. Do you wanna BIGNATH to marry?.  :oops:
Título: Una traducción
Publicado por: CitizenErased en 27 de Junio de 2005, 10:18:04 AM
Ala, asunto concluido. El CD está hecho y entregado. Os pongo (picarones) las cubiertas para que veais como quedó:

(http://www.monasteriomono.org/~bittor/Imagenes/Cover01.jpg)

(http://www.monasteriomono.org/~bittor/Imagenes/Cover02.jpg)

<- E aquí la traducción que eficientemente me proporcionó Pisuke

(http://www.monasteriomono.org/~bittor/Imagenes/Cover03.jpg)


(http://www.monasteriomono.org/~bittor/Imagenes/Cover04.jpg)
Título: Una traducción
Publicado por: Astropop en 27 de Junio de 2005, 12:09:29 PM
"The Sun Always Shines On TV"?... Citi, esa chica es tuya  :D
Que temazo de A-ha, en mi opinión mejor que Take On Me.
Título: Una traducción
Publicado por: CitizenErased en 27 de Junio de 2005, 12:22:23 PM
Cita de: Astropop"The Sun Always Shines On TV"?... Citi, esa chica es tuya  :D
Que temazo de A-ha, en mi opinión mejor que Take On Me.

... ummmmm ... mejor, mejor, ... digamos a la altura :lol:

La verdad es que al final me lo pasé teta haciendo el disco porque, como nuestro bien amado JMJ, " i have created a continous one hour program (blah blah blah) ... " :mrgreen: Eso si, The Sun Always Shines On TV es bestial, pero que, al estar todo mezclado, tras el último acorde de piano se escuche "Uhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh" y empiece la versión maxisigle de "Eloise" del asturiano de oro ... jo, ahí si que me he salido por todas partes :lol:  :lol:  :lol:  :lol:
Título: Una traducción
Publicado por: Astropop en 27 de Junio de 2005, 12:25:13 PM
juasjuas, eso, que se me olvidaba que despues venia la versión de Eloise por Casal  :lol:
Título: Una traducción
Publicado por: Mr. Punch en 27 de Junio de 2005, 01:59:18 PM
Muy buena presentación le has dado al disco. Se nota que la aprecias en el esmero puesto. Así que 23 añitos...
Título: Una traducción
Publicado por: ZZERO en 27 de Junio de 2005, 02:06:08 PM
CITIZEN, no has metido en el Cd ninguna coplilla de JOSÉ MANUEL SOTO. Se te ha olvidado, Ã,¿verdad?.
Título: Una traducción
Publicado por: CitizenErased en 27 de Junio de 2005, 02:15:31 PM
Tampoco he metivo ningún Deja Vú, ni ningún Azimuth, ni ... ... ni ni ni ni ... somos los caballeros que decimos Ã,¡Ã,¡Ã,¡Ã,¡ni!!!!

CitarMuy buena presentación le has dado al disco. Se nota que la aprecias en el esmero puesto. Así que 23 añitos...

Intento poner esmero en todo lo que hago. Si no, sería un fraude :wink:
Título: Una traducción
Publicado por: zopa en 28 de Junio de 2005, 01:36:56 AM
te lo has currado de verdad, Citizen!! Muy buena la inclusión de Ashes to Ashes del maestro bowie...pero no le has metido nada del grupo del gran Farookh Bulsara!!! Si le hubieras metido "these are the days of our lives" o "ItÃ,´s a hard life" como el que no quiere la cosa, hubieras triunfao de lleno!! :lol:
Título: Una traducción
Publicado por: CitizenErased en 28 de Junio de 2005, 09:57:32 AM
Jo, "These are the days of out lives" ... pedazo de canción. De hecho, estuve tentado de ponerla, pero he intentado no ponder cosas lentas (lo más, la de Gainsbourg y la de Joy Division, pero esta está puesta a modo de cierre).
 Hace poco me compré el "Innuendo" de Queen principalmente por esta canción (aunque también por I'm going slightly mad, Innuendo y Headlong). No s que esté mal, pero digamos que me ha supuesto una leve decepción. Hay canciones que me resultan ... por debajo de la media de Queen: la que más Ride the wild wind (no aguanto los "He he he!" ... :?). Ã,¿Que opinas como docto en la materia Zopa?
Título: Una traducción
Publicado por: ZZERO en 28 de Junio de 2005, 01:10:59 PM
Cita de: zopa...pero no le has metido nada del grupo del gran Farookh Bulsara!!! Si le hubieras metido "these are the days of our lives" o "ItÃ,´s a hard life" como el que no quiere la cosa, hubieras triunfao de lleno!! :lol:

"Love Of My Live". Qué pieza más delicada...  :o
Título: Una traducción
Publicado por: zopa en 29 de Junio de 2005, 01:32:21 AM
Cita de: CitizenErasedJo, "These are the days of out lives" ... pedazo de canción. De hecho, estuve tentado de ponerla, pero he intentado no ponder cosas lentas (lo más, la de Gainsbourg y la de Joy Division, pero esta está puesta a modo de cierre).
 Hace poco me compré el "Innuendo" de Queen principalmente por esta canción (aunque también por I'm going slightly mad, Innuendo y Headlong). No s que esté mal, pero digamos que me ha supuesto una leve decepción. Hay canciones que me resultan ... por debajo de la media de Queen: la que más Ride the wild wind (no aguanto los "He he he!" ... :?). Ã,¿Que opinas como docto en la materia Zopa?
Bueno, pues la verdad es que Innuendo es de mis discos de Queen favoritos, pero como tu dices tiene momentos bajos, pero que son ampliamente superados por los altos....Eso pasa en casi todos los discos de Queen, que alterna algunos momentos bajos para lo que son ellos,  y momentos sublimes. En cuanto a Innuendo, es que empieza muy bien, con el título que da nombre al álbum..Menudo temazo!! como tu has dicho, citizen, los momentos altos se encuentran en Headlong, Sligthly, Innuendo, These are...y por supuesto Show must go on...luego hay chorradillas como Delilha y All God.s people.... y algunas más pero en definitiva es un disco, para mí, muy emocionante...
Por cierto si teneis la oportunidad, o ya lo habeis visto, echadle un ojo al vído de These are the days of Our lives. Es el último vídeo que grabó Freddie, y le faltaban 6 mesese para morir...Impresionante.... :cry:
Título: Una traducción
Publicado por: zopa en 29 de Junio de 2005, 01:36:07 AM
Cita de: ZZERO
Cita de: zopa...pero no le has metido nada del grupo del gran Farookh Bulsara!!! Si le hubieras metido "these are the days of our lives" o "ItÃ,´s a hard life" como el que no quiere la cosa, hubieras triunfao de lleno!! :lol:

"Love Of My Live". Qué pieza más delicada...  :o
si, y muy triste... :cry:
Título: Una traducción
Publicado por: CitizenErased en 29 de Junio de 2005, 11:33:30 AM
Pues mira, yo prefiero Delilha a otras canciones del disco. Me parece una canción simpatica. Miau! :lol:
Título: Una traducción
Publicado por: Umbopo en 29 de Junio de 2005, 11:39:03 AM
Cita de: Astropop"The Sun Always Shines On TV"?... Citi, esa chica es tuya  :D
Que temazo de A-ha, en mi opinión mejor que Take On Me.

Vaya, siempre me ha gustado mucho este tema, mas que el manido Take on me...  e incluso el video estaba muy conseguido, que por cierto, el principio era una secuela directa del Take on me.
Título: Una traducción
Publicado por: zopa en 30 de Junio de 2005, 12:32:17 AM
Cita de: CitizenErasedPues mira, yo prefiero Delilha a otras canciones del disco. Me parece una canción simpatica. Miau! :lol:
delilah, una auténtica declaración de amor de Freddie a su gata!! Por cierto se me había olvidado mentar una canción maravillosa de ese disco, cuyo autor sospecho es John Deacon: DonÃ,´t Try so Hard...
Título: Una traducción
Publicado por: CitizenErased en 30 de Junio de 2005, 11:17:25 AM
Es curioso que Queen siempre escribían las canciones a título individual, y en este disco (no se si por primera vez) los créditos van a Queen de forma genérica. El caso es que a mi John Deacon siempre me ha parecido un gran compositor. Las canciones de que más me gustan de Queen siempre eran suyas o de Mercury. Me encanta por ejemplo "You're my best friend". Ese piano electrico del principio es total :lol:
Título: Una traducción
Publicado por: zopa en 01 de Julio de 2005, 01:49:57 AM
Pues los dos únicos discos en los que comparten créditos son en Innuendo y en The Miracle...aunque comparten créditos, en muchas está bastante evidente de quien es cada tema...(por ejemplo en Innuendo, la de IÃ,´m going, es de Freddie, Headlong y Hitman son de Brian May y la de Ride the wild (he, he he) y these are the days de Roger Taylor...
A mi Deacon me encanta, sobre todo por Spread Your Wings (maravillosa) pero me quedo con Roger Taylor (si teneis posiblidad de escuchar Rock it del album The Game y I'm in Love with my car de A night at the Opera, hacedlo; si os gusta el rock no os arrepentireis)