Noticias:

Atención! Guí­a Para no Perderse en el Foro ACTUALIZADA: http://www.latiapascuala.com/smf/index.php?topic=4340.0

Main Menu

UNESCO Theme (Japo)

Iniciado por JuanVílchez, 15 de Mayo de 2006, 04:21:05 PM

« anterior - próximo »

JuanVílchez

Ã,¿Alguien sabe cual es la traducción de la letra?

Si todavía, como a mí, os asalta la duda de qué carajo canta la tía, por favor pasadme la carátula del evento (en la que sale la letra de la canción impresa en japonés) que voy a hacer uso de un colega mío Erasmus japo para que nos haga la traducción oportuna.

Gracias ;=)

Si ya está hecho, pues... eso que me ahorro.

zopa

La letra es una chorrada como la copa de un pino, y dice así:

Pidiendo ayuda
En una experiencia de amor
Pidiendo ayuda
En una traducción del amor
Cogiendo tu mano
Que maravillosa historia
Cogiendo mi mano
Qué recuerdo más maravilloso
"Jarre?? Está bien... Te ríes..." (El Lobowolf)

ZZERO

La culpa de ese mojón de letra es MARC, el productor colegui del BROMURO que  se unió al duo durante la gira por Japolandia, apareciendo con ellos en shows televisivos.

Un tipo lamentable.

zopa

Cita de: ZZERO en 17 de Mayo de 2006, 11:16:58 PM
La culpa de ese mojón de letra es MARC, el productor colegui del BROMURO queÃ,  se unió al duo durante la gira por Japolandia, apareciendo con ellos en shows televisivos.

Un tipo lamentable.
Y tanto que lamentable... Que por cierto, me reí lo mío con Josmar haciendo el panoli en varios platós de la TV nipona... El Bromuro tó serio y el Josmar nada más que haciendo gilipolladas.... :-D :-D
"Jarre?? Está bien... Te ríes..." (El Lobowolf)