Presentación - Subtitulos para "Making the Steamroller

Iniciado por libexec, 10 de Noviembre de 2005, 02:47:29 AM

« anterior - próximo »

ghostgoblins64

A ver ...

Aliadin, Antarea, Ummo, libexec, gabymelualdu, Oxyboy y un tal gostglobin64.

Ã,¿Quién es "B"?

:?:

Jean Piller

Cita de: GUILLEthnicoloren España emitieron el documental doblado al español  :D

allá por el verano de 1998

Ã,¿donde se podría conseguir? :oops:
La razón de la sinrazón que a mi razón se hace. De tal manera, mi razón enflaquece, que con razón de me quejo de vuestra fermosura.

libexec

Cita de: ghostgoblins64
Cita de: libexec
Ã,¿Tenés medios, o algún amigo, como para grabar el audio en español? Si lo podés hacer y enviarme el archivo por mail, por ejemplo, o subirlo a un FTP, con ese archivo puedo hacer una transcripción y crear un fichero de subtítulo.

Si que lo puedo pasar a mp3 si me das algo de tiempo, pero el documental no es idéntico al dvd en la duración, hay pequeñas partes que no están pero a la vez tiene fragmentos no publicados en el dvd, como ese del tipo que habla sobre el posible atentado en Lyon.
Lo podría enviar por correo normal, mi e-mail no permite archivos mayores de 10mb para enviar.

Ã,¿Sabes como poner subtítulos a un archivo dvd?

Pasalo a MP3 en MONO y con baja calidad, mientras se entienda qué dice suficiente. Con eso deberías estar por debajo de los 10MB. Sino, dividilo en varios ficheros. Manamelo a libexec arroba gmail punto com.

Hay varios programas que se pueden usar para generar subtítulos, el tema es que para agregárselo al DVD hay que regenerar el disco... o reproducirlo desde una PC con un programa que permita especificar desde qué fichero quiero que carge el subtítulo (como el bsplayer por ejemplo)

Saludos!

Guti

Hola a todos.

En cuanto he visto el título sabía que eras tú, Nahuel... :)

No sé que decisión se va a tomar en cuanto a la propuesta del docu de Moscú.
Creo que fue en el año 98, que me pasaron una copia de ese documental, en VHS. No recuerdo si era con audio doblado en español, o si tenía subtítulos.
Si el asunto es poner una banda de audio en español, eso sería muy fácil de hacer. Con solo tener la banda de audio capturada en el PC, como bien propone Ghostgoblin, el proceso sería rápido con solo una persona dedicada a sincronizar y hacer la autoría del DVD.

Si lo que se tiene que hacer es subtitular, la cosa cambia.  El trabajo se alarga, desde el que tiene que teclearse todos los subtítulos que aparezcan en el VHS, hasta el que tiene que colocar todos esos párrafos y definir su duración. Os hablo por la experiencia de subtitular el Making de Barcelona,  se hace lento y pesado durante el proceso, ...y suerte que me ayudó un buen amigo a escribiendo, en Word, la traducción.

Espero que os sirva de algo, si necesitais algun tipo de ayuda me escribís por email, que el foro no lo visito tan seguido.

Un saludo para todos.
"La electrónica es el arma de los robots; no la dejéis en manos de los mediocres"

Aliado Estratégico

Cita de: ghostgoblins64A ver ...

Aliadin, Antarea, Ummo, libexec, gabymelualdu, Oxyboy y un tal gostglobin64.

Ã,¿Quién es "B"?

:?:

Eso quien es es "B" :D , no se :?:

Suntour

a mi tambien me gustaria entender de que leches hablan mientras pululan imàgenes de sus conciertos